Subjetivización del verbo sacar en el español del Uruguay
DOI:
https://doi.org/10.53534/oralidad-es.v9a5Palabras clave:
cambio lingüístico, gramática, sintaxis, vocabularioResumen
En el presente artículo se examina el desarrollo del marcador discursivo sacás (también ¿sacás?) de uso extendido en el español informal y juvenil del Uruguay en construcciones como “No soporto más a mis vecinos, ¿sacás?”. El objetivo es mostrar el proceso que provoca la aparición de este marcador. Este surge como una consecuencia de las necesidades intersubjetivas que se producen en la comunicación. En este contexto, el significado léxico se desplaza de un plano referencial y externo a un plano personal e interpersonal a través de un proceso de subjetivización. Primero, se muestran usos del verbo con significado pleno y aquellos que dan lugar a un significado figurado. Luego, se presentan ejemplos en los que se evidencia su evolución hacia la función de marcador discursivo. En los usos innovadores se aprecia el debilitamiento referencial a través de la invariabilidad morfológica y el avance del marcador hacia una posición discursiva. El análisis del marcador nos proporciona información sobre los procedimientos metafóricos, los movimientos pragmáticos en desarrollo y su correlato gramatical en nuestra variedad del idioma español.
Descargas
Citas
Briz, A. (1998). El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática. Editorial Ariel.
Cano Aguilar, R. (1981). Estructuras sintácticas transitivas en el español actual. Editorial Gredos.
Company Company, C. (2004). ¿Gramaticalización o desgramaticalización? Reanálisis y subjetivización de verbos como marcadores discursivos en la historia del español. Revista de Filología Española. 84 (1).
Cortés, L. y Camacho, M. M. (2005). Unidades de segmentación y marcadores del discurso. Editorial Arco /Libros.
Diewald, G. (2011). Pragmaticalization (defined) as grammaticalization of discourse functions. Linguistics 49–2, pp. 365–390.
Fuentes, C. (2018[2009]). Diccionario de conectores y operadores del español. Editorial Arco Libros.
Giammatteo et al. (coord.) (2018). Categorías lingüísticas. Editorial Waldhuter.
Gili Gaya, S. (1980). Curso superior de sintaxis española. Editorial Vox.
Lakoff, G. y Johnson, M. (1986). Metáforas de la vida cotidiana. Madrid: Cátedra.
Loureda, O. y Pons Rodríguez, L. (2015). Sobre la creación de partículas discursivas en español: tradicionalidad y gramaticalización. En M. Bernsen, E. Eggert y A. Schrott (Hg.). Historische Sprachwissenschaft als philologische Kulturwissenschaft, Bonn University Press. pp. 335-351.
Martín Zorraquino, M. A. y. Portolés Lázaro, J. (1999). Los marcadores del discurso. En I. Bosque y V. Demonte, V. (Dir.). Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 4051-4203). Editorial Espasa.
Mendívil Giró, J. L. (2015). El cambio lingüístico. Sus causas, mecanismos y consecuencias. Editorial Síntesis.
RAE-ASALE. (2009). Nueva gramática de la lengua española. Editorial Espasa.
Traugott, E. (2010). (Inter)subjectivity and (inter)subjectification: A reassessment. En Davidse, K, Vandelanotte, L & Cuyckens, H. (eds.). Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization. Vol. 66.Topics in English Linguistic. Editorial De Gruyter Mouton.
Material lexicográfico, corpus de referencia y textos que conforman el corpus de uso
ASALE (2010). Diccionario de americanismos. Lima: Santillana. Versión online:
RAE-ASALE (2014). Diccionario de la lengua española. Edición 23°: https://dle.rae.es/
Diccionario integral del español de la argentina (2008). Buenos Aires: Voz Activa.
Proyecto para el estudio sociolingüístico del Español de España y de América (PRESEEA). Disponible en: https://preseea.linguas.net/
Real Academia Española, Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), <https://www.rae.es/banco-de-datos/crea >.
Real Academia Española, Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI), <https://www.rae.es/banco-de-datos/corpes-xxi >.
Twitter (2023). https://twitter.com/?lang=es

Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones en esta revista, aceptan los siguientes términos:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).